TranslateSubtitles.org

[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---01-(720p)-[9E873A08]_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
<font color="#c0ff65">FR</font><font color=
"#f79df5">O</font><font color="#f3eb4b">G</font
><font color="#54fbf7">GY </font><font color=
"#8dffb2">A</font><font color="#92ffa0">N</font
><font color="#d3ff5a">D </font><font color=
"#54fbf7">FR</font><font color="#f3eb4b">IE</font
><font color="#f79df5">ND</font>S

2
00:00:14,920 --> 00:00:17,760
Itt a ideje a </i>Froggy és Barátai!</i>

3
00:00:17,760 --> 00:00:19,750
Először is, mindenki kedvence!

4
00:00:19,750 --> 00:00:21,330
"Készítsünk Némi Nyálkát"!

5
00:00:21,330 --> 00:00:23,090
Rajta!

6
00:00:23,970 --> 00:00:29,050
Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy
kisfiú, akit Kotarónak hívtak.

7
00:00:29,050 --> 00:00:32,440
Fogj néhány bórax oldatot és mosószert,

8
00:00:32,440 --> 00:00:34,570
majd keverd össze az egészet!

9
00:00:35,230 --> 00:00:36,460
És voilá!

10
00:00:36,460 --> 00:00:38,560
Nézd, milyen ragacsos lesz!

11
00:00:38,830 --> 00:00:41,400
Próbáljunk meg ezúttal gyöngyöket adni
hozzá!

12
00:00:41,400 --> 00:00:45,550
Kerek gyöngyöket, szívgyöngyöket, vagy
talán néhány csillagot!

13
00:00:45,550 --> 00:00:47,720
Tedd bele a kedvenc fajtádat!

14
00:00:54,340 --> 00:00:57,160
Oké! Itt az ideje a gyöngyeinknek!

15
00:01:00,120 --> 00:01:02,080
FEBRUÁR 29.

16
00:01:03,020 --> 00:01:05,230
Jaj...

17
00:01:13,820 --> 00:01:18,270
Kotaro készített egy nyálkát, ami
életre kelt.

18
00:01:19,670 --> 00:01:20,750
Mi?!

19
00:01:49,960 --> 00:01:53,300
Ta-da! Nézzétek, milyen aranyos vagyok!

20
00:01:53,560 --> 00:01:55,540
O-Olyan aranyos!

21
00:01:55,540 --> 00:01:56,540
Így van!

22
00:01:56,540 --> 00:01:58,680
Én egy nagyon aranyos nyálka vagyok!

23
00:01:59,020 --> 00:02:00,410
Én Kotaro vagyok.

24
00:02:00,410 --> 00:02:02,700
Mi a neved?

25
00:02:02,700 --> 00:02:04,170
A nevem?

26
00:02:04,170 --> 00:02:05,650
Ööö...

27
00:02:05,650 --> 00:02:07,730
Én adok neked egy nevet!

28
00:02:08,010 --> 00:02:09,730
Gondolkozzunk...

29
00:02:10,070 --> 00:02:13,240
Sli... Puru...

30
00:02:14,020 --> 00:02:15,200
Mi a véleményed a Puniru névről?

31
00:02:16,020 --> 00:02:17,380
Puniru...

32
00:02:20,010 --> 00:02:23,020
Tökéletes, aranyos név nekem!

33
00:02:24,030 --> 00:02:26,830
És így, miután barátok lettek,

34
00:02:26,830 --> 00:02:31,160
a kettőjük boldogan élt együtt...

35
00:02:32,930 --> 00:02:34,800
boldogan...

36
00:02:37,130 --> 00:02:39,010
boldogan éltek, míg meg nem haltak, igen!

37
00:02:48,190 --> 00:02:59,530
PUNIRU <font color="#ffffff">egy</font><font
color="#3c0000"> KAWAII NYÁLKA</font>

38
00:04:13,690 --> 00:04:15,190
Hé, Puniru!

39
00:04:13,900 --> 00:04:18,820
1. RÉSZ

40
00:04:15,190 --> 00:04:17,570
Fogd már be, Kotaro.

41
00:04:17,910 --> 00:04:20,410
Mondtam, hogy ne aludj az ágyamban!

42
00:04:20,410 --> 00:04:22,210
Miért?

43
00:04:22,210 --> 00:04:24,400
Régen nem volt vele gondod.

44
00:04:24,400 --> 00:04:25,450
Nos...

45
00:04:25,450 --> 00:04:28,730
É-Értem, úgy nézel ki, mint...

46
00:04:29,670 --> 00:04:32,070
Vagyis, a tested...

47
00:04:32,070 --> 00:04:33,100
Te tökkelütött!

48
00:04:33,530 --> 00:04:34,960
A testem?

49
00:04:34,960 --> 00:04:37,630
Mi baj van a nyálkatestemmel?

50
00:04:37,630 --> 00:04:40,050
Áh! Az ágyam!

51
00:04:40,050 --> 00:04:41,300
Takarodj innen!

52
00:04:41,300 --> 00:04:43,150
Milyen ragadós!

53
00:04:43,150 --> 00:04:45,760
Ennek már nem kellene meglepetésnek
lennie.

54
00:04:46,520 --> 00:04:48,270
Elkéstem!

55
00:04:52,470 --> 00:04:55,440
Még mindig ragad a kezem, köszönöm
Puniru.

56
00:04:55,440 --> 00:05:05,160
KAWAII KOTARO

57
00:04:56,350 --> 00:04:58,420
Kotaro Kawaii vagyok.

58
00:04:58,420 --> 00:05:00,220
Egy átlagos általános iskolás vagyok.

59
00:05:00,220 --> 00:05:05,160
És mégis, Puniru katasztrófává
tett életem minden napját.

60
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Kawaii-kun.

61
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Kirara-szenpai!

62
00:05:10,120 --> 00:05:15,340
KIRARA MAMI

63
00:05:10,670 --> 00:05:13,560
Ő Mami Kirara, harmadéves.

64
00:05:13,560 --> 00:05:17,060
Mindenkihez kedves, és szinte egy
szent!

65
00:05:18,340 --> 00:05:22,500
Az iskolapszichológus látni akar téged.

66
00:05:22,500 --> 00:05:23,430
Értettem!

67
00:05:25,200 --> 00:05:26,250
Később találkozunk.

68
00:05:28,600 --> 00:05:32,850
Az iskola minden fiúja róla álmodik,
és titokban én is szerelmes vagyok.

69
00:05:33,940 --> 00:05:37,620
Kotaro...

70
00:05:41,700 --> 00:05:42,500
Puniru!

71
00:05:42,500 --> 00:05:44,490
Mit csinálsz ott?!

72
00:05:51,480 --> 00:05:54,710
Olyan aranyos vagyok, bárhol is
bukkanok fel!

73
00:05:54,710 --> 00:05:56,970
Miért követtél az iskolába?!

74
00:05:56,970 --> 00:05:58,590
Mi, nem vagyok itt szívesen?!

75
00:05:59,800 --> 00:06:05,140
Miután az én aranyos énem kijött
ide, hogy ezt elhozza neked otthonról.

76
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
KARRIÉR ÉRDEKLŐDÉSI FELMÉRÉS

77
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
Kawaii Kotaro

78
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
ELSŐDLEGES VÁLASZTÁS

79
00:06:05,410 --> 00:06:07,770
Itt a lehetőség, hogy megköszönj nekem!

80
00:06:07,770 --> 00:06:09,600
A-Ah...

81
00:06:09,600 --> 00:06:12,370
Ezt akarta a pszichológus, mi?

82
00:06:12,810 --> 00:06:14,720
Nincsenek álmaim arra, hogy mi leszek,
ha nagy leszek,

83
00:06:14,720 --> 00:06:16,850
úgyhogy mindent üresen hagytam.

84
00:06:16,850 --> 00:06:19,680
Ki volt az a cuki, akivel beszéltél?

85
00:06:19,680 --> 00:06:21,350
Semmi közöd hozzá.

86
00:06:21,350 --> 00:06:22,440
Menj már innen!

87
00:06:22,440 --> 00:06:24,020
Kotaro, te gonosz!

88
00:06:22,440 --> 00:06:25,700
Gonosz

89
00:06:24,020 --> 00:06:26,620
Titkolod előlem?!

90
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
Kawaii Kotaro

91
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
ELSŐDLEGES VÁLASZTÁS

92
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
Puniruföld

93
00:06:29,310 --> 00:06:30,670
Mi a fene ez?!

94
00:06:30,670 --> 00:06:32,710
Kitöltöttem helyetted!

95
00:06:32,710 --> 00:06:33,790
Pu!

96
00:06:32,710 --> 00:06:35,080
Mi a világon az a "Puniruföld"?!

97
00:06:36,110 --> 00:06:39,200
Az álmom, hogy megnyissam a
Puniruföldet!

98
00:06:42,990 --> 00:06:45,690
Én leszek a legnagyobb név a
"kawaii"-ban,

99
00:06:45,690 --> 00:06:48,930
úgyhogy a világ minden tájáról kawaii-nak
fognak hívni!!

100
00:06:48,930 --> 00:06:51,610
Rázz kezet kawaii Puniruval a
Puniruföldön!

101
00:06:51,610 --> 00:06:53,180
Ó! Kezet rázzunk, kérem!

102
00:06:53,180 --> 00:06:54,310
Ó, igen!

103
00:06:54,780 --> 00:06:56,060
Ez nem kézfogás!

104
00:06:56,060 --> 00:07:00,740
A Punirulandra látogatókat 
le fog nyűgözni az aranyosságom,

105
00:07:00,740 --> 00:07:04,370
ami a kawaii termékeim globális 
értékesítéséhez vezet,

106
00:07:02,990 --> 00:07:07,030
Puniru
Vízi Mandzsu

107
00:07:02,990 --> 00:07:07,030
Kawaii

108
00:07:04,370 --> 00:07:07,030
amíg a kawaii énem át nem veszi a 
világot!

109
00:07:07,030 --> 00:07:10,470
Nos, ha ez megtörténik, teljesen 
egyedül maradsz.

110
00:07:10,470 --> 00:07:11,780
Nekem megfelel!

111
00:07:11,780 --> 00:07:15,620
Ha térden állva könyörögsz, 
megtartalak, hogy a táskáimat vidd.

112
00:07:15,950 --> 00:07:18,010
Esélytelen, még ha könyörögnél is!

113
00:07:18,010 --> 00:07:18,780
Mi?!

114
00:07:18,780 --> 00:07:21,000
Kotaro, te buta kis kölyök!

115
00:07:21,480 --> 00:07:24,870
A fenébe, <i>neked</i> kéne elhagynod 
<i>az én</i> házamat!

116
00:07:24,870 --> 00:07:28,320
Ne élősködj rajtam, te semmirekellő 
nyálka!

117
00:07:28,320 --> 00:07:29,600
Punya!

118
00:07:29,600 --> 00:07:32,560
Kidobsz valakit, aki ilyen aranyos, 
az utcára?!

119
00:07:32,960 --> 00:07:35,430
Már a második évemet töltöm a 
középiskolában!

120
00:07:35,430 --> 00:07:37,850
Nem vagyok kisgyerek, aki nyálkával 
játszik!

121
00:07:45,610 --> 00:07:47,570
Au...

122
00:07:53,240 --> 00:07:54,410
Punya...

123
00:07:54,750 --> 00:07:55,860
Kotaro!

124
00:07:55,860 --> 00:07:58,000
Siess és mássz le rólam!

125
00:07:58,000 --> 00:07:59,870
Hidd el, nagyon szeretnék!

126
00:08:00,640 --> 00:08:03,090
Épp most mostam le magam!

127
00:08:03,090 --> 00:08:05,080
Hé, tűnj el innen, esküszöm!

128
00:08:05,080 --> 00:08:07,780
Jaj, ez rossz!

129
00:08:06,330 --> 00:08:07,780
Persze.

130
00:08:07,780 --> 00:08:09,380
Azt akarod, hogy felkeljek, igaz?

131
00:08:09,380 --> 00:08:11,420
Ne, most ne kelj fel!

132
00:08:11,420 --> 00:08:12,600
Ha megteszed, akkor...

133
00:08:12,600 --> 00:08:14,140
Akkor...

134
00:08:16,270 --> 00:08:18,730
PÖTTY

135
00:08:16,590 --> 00:08:20,000
Beszippant az!

136
00:08:23,570 --> 00:08:25,090
Értem már.

137
00:08:25,090 --> 00:08:27,720
Az álmom most...

138
00:08:27,720 --> 00:08:29,530
az, hogy soha többé ne lássalak!

139
00:08:29,530 --> 00:08:31,000
Mi volt az?!

140
00:08:31,000 --> 00:08:34,420
Én sem tervezem, hogy örökké veled 
maradjak!

141
00:08:34,420 --> 00:08:36,730
Akkor ne kövess az iskolába!

142
00:08:36,730 --> 00:08:39,750
Ez a te hibád, amiért elfelejtetted 
a cuccaidat.

143
00:08:40,070 --> 00:08:42,520
Sosem kértem, hogy hozd el!

144
00:08:42,520 --> 00:08:45,090
Bárcsak békén hagynál már!

145
00:08:45,400 --> 00:08:47,840
Te jó ég, esküszöm!

146
00:08:47,840 --> 00:08:50,430
Kotaro, te önző, szeszélyes kölyök!

147
00:08:53,830 --> 00:08:55,850
Mind olyan aranyosak.

148
00:08:55,850 --> 00:08:58,980
Ember, nagyon le vagyok gyűrve.

149
00:08:59,410 --> 00:09:00,730
Hé, Go-yan.

150
00:09:00,730 --> 00:09:02,810
Ezek közül az idolok közül melyik 
a kedvenced?

151
00:09:02,810 --> 00:09:05,280
Én Miku-chan rajongó vagyok.

152
00:09:05,280 --> 00:09:06,430
És te, Hone-chan?

153
00:09:06,430 --> 00:09:09,190
Éppenséggel én is rajongok érte.

154
00:09:09,190 --> 00:09:11,070
Értem.

155
00:09:11,070 --> 00:09:12,410
Milyen hülyeség.

156
00:09:13,570 --> 00:09:16,910
Bárcsak lenne egy barátnőm,
aki olyan cuki, mint Miku-chan.

157
00:09:16,910 --> 00:09:18,650
És te, Kotaro?

158
00:09:18,650 --> 00:09:21,990
Nekem nagyobb gondjaim is vannak.

159
00:09:33,080 --> 00:09:34,930
Megvagy!

160
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Puniru

161
00:09:36,430 --> 00:09:39,140
Ki ez a cuki lány?

162
00:09:39,140 --> 00:09:41,530
Pont úgy néz ki, mint Miku-chan.

163
00:09:41,530 --> 00:09:42,810
Nem gondolod, Kotaro?

164
00:09:43,070 --> 00:09:45,510
Kotaro! Ez nagyon gonosz volt!

165
00:09:45,510 --> 00:09:46,650
Mindenhol kerestelek.

166
00:09:46,980 --> 00:09:47,960
Mi?!

167
00:09:47,960 --> 00:09:49,740
Te ismered őt?!

168
00:09:49,740 --> 00:09:53,270
Mikor szereztél ilyen cuki barátnőt?

169
00:09:53,270 --> 00:09:55,630
Ezt igazi hátbaszúrásnak vesszük.

170
00:09:55,630 --> 00:09:57,950
Nem! Ő nem a barátnőm!

171
00:09:58,220 --> 00:10:00,130
Tényleg, Kotaro?

172
00:10:00,130 --> 00:10:02,680
Túl szégyenlős vagy ahhoz, hogy
mutogass valakit, aki ilyen cuki?

173
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Vedd le rólam a kezed!

174
00:10:04,200 --> 00:10:06,540
Így kell velem bánni, Kotaro?

175
00:10:06,870 --> 00:10:09,770
Nézd meg, milyen cuki vagyok most!

176
00:10:09,770 --> 00:10:12,010
Mondtam, hogy vedd le rólam!

177
00:10:12,010 --> 00:10:13,640
Vagy megfulladok...

178
00:10:16,680 --> 00:10:19,390
Ezért mondtam, hogy ne ragadj rám!

179
00:10:19,390 --> 00:10:20,500
Te jó ég!

180
00:10:20,500 --> 00:10:25,350
Visszaalakultam abból a cuki
alakból miattad.

181
00:10:25,350 --> 00:10:27,110
Ezt te magad csináltad!

182
00:10:27,110 --> 00:10:28,600
Látjátok, srácok?!

183
00:10:28,600 --> 00:10:32,070
Ő nem a barátnőm,
sőt, nem is egy cuki lány!

184
00:10:32,070 --> 00:10:35,780
PUNIRUN

185
00:10:32,830 --> 00:10:35,780
Ő csak egy nyálka, Puniru néven!

186
00:10:36,990 --> 00:10:38,620
Patkány dolog Kotarótól...

187
00:10:38,620 --> 00:10:43,080
Így tapizni és szenvedélyesen
ölelgetni Puniru-chant...

188
00:10:43,080 --> 00:10:44,910
Olyan féltékeny vagyok.

189
00:10:44,910 --> 00:10:46,960
Igazán furcsa ízlésed van, ember.

190
00:10:47,260 --> 00:10:48,440
Te is, Puniru!

191
00:10:48,440 --> 00:10:51,820
Miért öltözöl fel ilyen lányosan,
mikor egy nyálka vagy?

192
00:10:52,830 --> 00:10:55,340
Félreértettek miatad!

193
00:10:55,930 --> 00:10:59,390
Ez azért van, mert bármivé
is változom,

194
00:10:59,390 --> 00:11:03,920
sosem mondod, hogy cuki vagyok.

195
00:11:03,920 --> 00:11:09,850
Ezért néztem egy
népszerű idol után.

196
00:11:10,610 --> 00:11:11,950
V-Várj!

197
00:11:11,950 --> 00:11:15,480
Puniru-chan, ez azt jelenti,
hogy bármilyen alakot felvehetsz?

198
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
Pontosan!

199
00:11:16,880 --> 00:11:20,160
Cuki <i>és</i> tehetséges is vagyok
egy nyálkához képest!

200
00:11:20,160 --> 00:11:21,640
Király!

201
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
Akkor próbálj meg te is
olyan bálvánnyá válni, mint ő! Rika-chan!

202
00:11:26,120 --> 00:11:30,730
Ha ezt teszem, Kotaro azt mondja
majd, hogy aranyos vagyok?

203
00:11:30,730 --> 00:11:33,620
Te az olyan lányokat szereted,
mint Rika-chan, igaz?

204
00:11:33,620 --> 00:11:35,130
Ez... Ez nevetséges!

205
00:11:36,250 --> 00:11:37,340
Persze, persze!

206
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Tényleg? Király!

207
00:11:41,610 --> 00:11:44,810
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...

208
00:12:39,330 --> 00:12:40,700
Punya!

209
00:12:47,790 --> 00:12:52,500
PUNIRUN

210
00:12:48,140 --> 00:12:49,430
Ta-da!

211
00:12:49,430 --> 00:12:52,500
Mit szólsz az aranyos külsőmhöz?

212
00:12:56,290 --> 00:12:59,050
Nem tettem túl sokat a mellembe?

213
00:12:59,050 --> 00:13:01,570
Dehogy! Szerintem nagyszerű!

214
00:13:01,570 --> 00:13:03,880
Át kéne tennem egy kicsit
a derekamra vagy a csípőmre?

215
00:13:03,880 --> 00:13:05,930
Ne merd! Tökéletes!

216
00:13:08,390 --> 00:13:10,560
Talán féltékenyek vagytok rájuk?

217
00:13:10,560 --> 00:13:13,760
Nem mondanám, hogy féltékenyek vagyunk.

218
00:13:13,760 --> 00:13:16,620
Csak egy gyors ellenőrzést
szeretnénk végezni.

219
00:13:16,620 --> 00:13:17,930
Értem.

220
00:13:17,930 --> 00:13:19,720
Nyugodtan ellenőrizd őket.

221
00:13:19,720 --> 00:13:20,570
Mi?!

222
00:13:20,570 --> 00:13:22,110
Nem gondolhatod ezt komolyan, Puniru!

223
00:13:22,400 --> 00:13:24,930
Egy kicsi nem árthat.

224
00:13:25,780 --> 00:13:27,950
Kezdjük is...

225
00:13:27,950 --> 00:13:30,660
BA-DUMP
BA-DUMP

226
00:13:35,960 --> 00:13:36,900
Pofon!

227
00:13:45,710 --> 00:13:47,120
Na, rajta!

228
00:13:48,550 --> 00:13:50,020
Most mi van?

229
00:13:51,180 --> 00:13:53,730
Érezzük csak meg őket.

230
00:13:53,730 --> 00:13:54,810
Persze.

231
00:13:55,480 --> 00:14:00,590
Nem számít, milyen idősek,
a fiúk imádnak a nyálkával játszani!

232
00:14:00,590 --> 00:14:01,730
Nem ez az!

233
00:14:01,730 --> 00:14:03,450
Te tökkelütött nyálka!

234
00:14:03,770 --> 00:14:04,790
Mi?

235
00:14:07,870 --> 00:14:10,690
Annyira fáradt vagyok.

236
00:14:10,690 --> 00:14:12,060
Kawaii-kun.

237
00:14:12,710 --> 00:14:15,380
Ez mind Puniru hibája.

238
00:14:15,380 --> 00:14:16,810
Kawaii-kun.

239
00:14:20,590 --> 00:14:21,920
Kirara-szenpai!

240
00:14:22,330 --> 00:14:25,550
<i>Újra beszélt velem!</i>

241
00:14:25,550 --> 00:14:30,890
Hallottam, hogy egy kislány meglátogatott.

242
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
Huh?

243
00:14:32,250 --> 00:14:34,600
Honnan ismeritek egymást?

244
00:14:34,600 --> 00:14:35,960
<i>Ez rossz!</i>

245
00:14:35,960 --> 00:14:38,800
<i>Ha Kirara-szenpai megtud Puniruról...</i>

246
00:14:39,390 --> 00:14:42,000
Ő csak egy nyálka!

247
00:14:42,000 --> 00:14:43,330
Ó, drágám.

248
00:14:43,330 --> 00:14:45,950
Milyen gyerekes dolog ez, Kawaii-kun.

249
00:14:45,950 --> 00:14:47,740
<i>Ez nem jó!</i>

250
00:14:47,740 --> 00:14:49,580
<i>Ki kell találnom valami mást.</i>

251
00:14:49,830 --> 00:14:52,790
Ő csak egy játékszer számomra.

252
00:14:52,790 --> 00:14:54,150
Jaj nekem...

253
00:14:54,150 --> 00:14:57,460
Kawaii-kun, te az a típus vagy,
aki csak játszadozik?

254
00:14:57,460 --> 00:15:00,630
Á! Az sem lesz jó!

255
00:15:02,780 --> 00:15:05,340
Ó, ez semmi, tényleg...

256
00:15:05,640 --> 00:15:09,180
Nos, pontosabban, nem mondanám,
hogy "semmi"...

257
00:15:09,180 --> 00:15:11,210
Öm...

258
00:15:12,390 --> 00:15:14,020
Most mennem kell!

259
00:15:14,340 --> 00:15:17,730
<i>Biztos azt hiszi, hogy furcsa vagyok!</i>

260
00:15:17,730 --> 00:15:19,940
<i>Puniru a hibás ezért!</i>

261
00:15:21,600 --> 00:15:22,640
Ah.

262
00:15:22,640 --> 00:15:24,190
Mami-chan!

263
00:15:25,110 --> 00:15:28,820
YUSUKE NANPA

264
00:15:26,600 --> 00:15:28,820
Ráérsz iskola után?

265
00:15:28,820 --> 00:15:31,320
Miért, ez egy meghívás?

266
00:15:31,320 --> 00:15:32,350
Értem.

267
00:15:32,790 --> 00:15:34,160
Az a seggfej!

268
00:15:34,160 --> 00:15:38,040
Hogy meri ilyen lazán a keresztnevét
használni!

269
00:15:38,410 --> 00:15:40,400
Ő Yusuke Nanpa.

270
00:15:38,940 --> 00:15:41,340
Mi? Tényleg?

271
00:15:40,400 --> 00:15:43,340
Egy osztályba járunk, és az
udvarló viselkedése idegesít!

272
00:15:41,340 --> 00:15:43,340
Igen, teljesen!

273
00:15:43,340 --> 00:15:46,340
Azt mondják, igazi nőcsábász.

274
00:15:46,340 --> 00:15:49,470
De nem gondoltam, hogy Kirara-
senpai-ra vet szemet!

275
00:15:49,470 --> 00:15:51,060
Ebben az esetben, Mami-chan,

276
00:15:51,060 --> 00:15:52,600
mit szólnál, ha megmutatnám neked,
hogy milyen jól lehet szórakozni?

277
00:15:52,600 --> 00:15:55,640
Hozom a haverjaimat, és igazán
belehúzhatunk!

278
00:15:55,640 --> 00:15:57,520
A-A-Az gyors volt!

279
00:15:57,950 --> 00:16:00,060
A barátaiddal, Yusuke-chan?

280
00:16:00,060 --> 00:16:02,400
Ő is a keresztnevén szólítja?!

281
00:16:03,190 --> 00:16:06,780
Ő engem csak a vezetéknevemen
szólított!

282
00:16:07,180 --> 00:16:08,860
Mind nagyon lazák!

283
00:16:08,860 --> 00:16:10,920
Teljesen elengedheted magad köztük!

284
00:16:11,750 --> 00:16:15,080
N-Nincs érzéke a személyes térhez!

285
00:16:15,080 --> 00:16:16,660
Az agyának szüksége van egy
szoftverfrissítésre!

286
00:16:16,660 --> 00:16:19,690
Hé! Könyörgöm, kérlek!

287
00:16:17,070 --> 00:16:19,690
Kirara-senpai nem is tud mit mondani!

288
00:16:19,690 --> 00:16:24,550
Puszi

289
00:16:19,690 --> 00:16:24,550
Ha nem teszek valamit, Kirara-senpai
a karmaiba kerül!

290
00:16:20,780 --> 00:16:24,550
Ne! Yusuke-chan!

291
00:16:24,550 --> 00:16:26,490
Sajnálom.

292
00:16:26,490 --> 00:16:29,430
Ma el kell mennem a gyermekotthonba.

293
00:16:29,790 --> 00:16:31,440
Gyermekotthonba?

294
00:16:31,440 --> 00:16:33,430
Én segítek ott.

295
00:16:33,430 --> 00:16:35,390
Sajnálom, Yusuke-chan.

296
00:16:35,390 --> 00:16:36,730
Mi?

297
00:16:37,360 --> 00:16:39,140
Nézd meg, ahogy lepattintják!

298
00:16:40,000 --> 00:16:41,440
Egy gyermekotthon? Király!

299
00:16:41,440 --> 00:16:42,410
Jól hangzik!

300
00:16:42,410 --> 00:16:43,540
Szívesen mennék!

301
00:16:44,430 --> 00:16:45,540
Mintha!

302
00:16:45,540 --> 00:16:48,360
Az az utolsó hely, ahova tartozol!

303
00:16:48,690 --> 00:16:51,240
Akkor miért nem megyünk együtt suli után?

304
00:16:51,240 --> 00:16:52,620
Juhé!

305
00:16:52,620 --> 00:16:53,700
Ne tedd!

306
00:16:53,700 --> 00:16:55,920
Kirara-szenpai, ne hagyd magad átverni!

307
00:16:55,920 --> 00:16:57,890
A fene egye meg, Nanpa!

308
00:16:57,890 --> 00:17:01,340
Átvered a kedves lelkét a mocskos 
hazugságaiddal!

309
00:17:01,340 --> 00:17:03,430
Add fel, Kotaro.

310
00:17:03,430 --> 00:17:06,230
Az olyan kockáknak, mint mi, sosem volt esélye.

311
00:17:06,230 --> 00:17:08,800
Ne moss össze engem veletek, kockákkal!

312
00:17:09,130 --> 00:17:12,270
Ah, bárcsak újra láthatnám Puniru-chant.

313
00:17:12,270 --> 00:17:14,340
Puniru-chan!

314
00:17:14,340 --> 00:17:15,510
Ezek a mókamesterek...

315
00:17:15,790 --> 00:17:17,470
Várj, állj meg.

316
00:17:20,080 --> 00:17:21,880
Puniru-szan.

317
00:17:24,440 --> 00:17:27,650
Ah! Mi az a cuki tárgy ott?!

318
00:17:32,600 --> 00:17:36,850
Bárhogy is bújjak el, a cukiságom 
mégis átüt!

319
00:17:36,850 --> 00:17:38,910
Tényleg <i>újra</i> követtél az iskolába!

320
00:17:38,910 --> 00:17:40,870
Hoppá! Elrontottam.

321
00:17:40,870 --> 00:17:43,050
Ezúttal elnézem neked!

322
00:17:43,050 --> 00:17:45,750
Azt akarom, hogy teljesen 
tedd tönkre az esélyeit nála!

323
00:17:45,750 --> 00:17:47,770
Ez a te specialitásod, nem?

324
00:17:47,770 --> 00:17:49,110
Kösz, nem!

325
00:17:49,110 --> 00:17:51,160
Miért tenném azt?

326
00:17:51,160 --> 00:17:53,540
Meg amúgy se mondd, hogy ez a 
specialitásom!

327
00:17:53,540 --> 00:17:54,560
Nézd!

328
00:17:54,560 --> 00:17:56,950
Csak használd a cukiságodat, hogy 
elcsábítsd Nanpát?

329
00:17:56,950 --> 00:17:57,850
Cu—

330
00:17:58,240 --> 00:18:01,400
Cuki? Én, a vén kujon?

331
00:18:02,060 --> 00:18:06,080
Nos, bármi lehetséges, ennyire cuki vagyok!

332
00:18:06,080 --> 00:18:07,770
Egyetlen agysejt sincs.

333
00:18:08,210 --> 00:18:11,490
Amúgy, mit jelent az, hogy "elcsábítani" valakit?

334
00:18:11,490 --> 00:18:14,280
Végy fel egy olyan külsőt, ami bejönne neki,

335
00:18:11,490 --> 00:18:16,910
AKCIÓ: NANPA ELCSÁBÍTÁSA

336
00:18:14,280 --> 00:18:16,130
és csalogasd be egy raktárba.

337
00:18:16,910 --> 00:18:19,660
Aztán fedd fel az igazi nyálka alakodat!

338
00:18:19,660 --> 00:18:22,260
Ne, ne, ne!

339
00:18:20,100 --> 00:18:24,540
Amíg meglepődik, szökj ki az 
ajtók közötti résen át.

340
00:18:24,820 --> 00:18:26,790
Tökéletes terv!

341
00:18:26,790 --> 00:18:28,460
Értettem!

342
00:18:30,540 --> 00:18:33,710
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...

343
00:18:34,600 --> 00:18:37,350
És ezúttal tegyél bele egy kis csillámot!

344
00:18:40,520 --> 00:18:45,230
GYA
FUTÁS

345
00:18:40,900 --> 00:18:42,100
Tadá!

346
00:18:42,100 --> 00:18:44,720
Gyaru Kawaii Puniru!

347
00:18:50,310 --> 00:18:54,450
Szia, akarsz egy kis mókát?

348
00:19:05,550 --> 00:19:06,810
Kirara-szenpai!

349
00:19:06,810 --> 00:19:10,490
Megmentettelek egy gonosz démontól!

350
00:19:10,490 --> 00:19:14,130
Kérlek, engedd meg, hogy kifejezzem hálámat.

351
00:19:14,130 --> 00:19:16,050
Punya!

352
00:19:16,530 --> 00:19:18,600
Hé, hagyd abba!

353
00:19:18,600 --> 00:19:20,900
Na gyere már, mi a nagy baj?

354
00:19:20,900 --> 00:19:23,640
Ne érj hozzám azokkal a koszos kezekkel!

355
00:19:24,000 --> 00:19:25,780
Érintés?

356
00:19:25,780 --> 00:19:29,200
Szó sem lehet róla. Ő nem lány, sőt ember sem.

357
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Egy nyálkáról beszélünk!

358
00:19:31,200 --> 00:19:33,880
Nem tenne vele semmi furcsát!

359
00:19:33,880 --> 00:19:35,780
Kérlek, hagyd abba!

360
00:19:36,090 --> 00:19:37,120
Akkor is!

361
00:19:41,120 --> 00:19:43,160
Áh! Nem azt!

362
00:19:43,640 --> 00:19:45,120
P-Puniru!

363
00:19:45,120 --> 00:19:46,220
Jól vagy?!

364
00:19:46,220 --> 00:19:47,670
Puniru-chan!

365
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Villámcsapás Sárkány!

366
00:19:54,560 --> 00:19:55,840
Punya!

367
00:19:58,940 --> 00:20:00,740
Tornádó Rózsa!

368
00:20:00,740 --> 00:20:01,890
Honya!

369
00:20:02,440 --> 00:20:04,720
Mezzaluna Vágás!

370
00:20:04,720 --> 00:20:06,600
Punyu!

371
00:20:07,210 --> 00:20:09,310
Ez a takarítást is megoldja!

372
00:20:10,240 --> 00:20:11,650
Ez szórakoztató volt!

373
00:20:11,650 --> 00:20:14,650
<i>Szívvel-lélekkel játszott a nyálkával!</i>

374
00:20:14,650 --> 00:20:16,720
A-Az iménti technikái...

375
00:20:16,720 --> 00:20:19,410
Azok a Monsura főszereplőjének 
Harci Szúrái voltak!

376
00:20:19,410 --> 00:20:20,500
Huh? Az mi?!

377
00:20:20,500 --> 00:20:21,930
Monsura.

378
00:20:21,930 --> 00:20:24,870
A játék franchise, ami most 
nagyon népszerű a gyerekeknél!

379
00:20:24,870 --> 00:20:27,320
A Team Gloss ellen, akik 
világuralomra törnek,

380
00:20:27,320 --> 00:20:31,100
a főszereplő Slimonnal fog össze, 
hogy megmentse a világot!

381
00:20:31,100 --> 00:20:32,790
Így szól a történet!

382
00:20:32,790 --> 00:20:35,460
Miért tudsz ennyit a kisgyerekek 
divatjáról?!

383
00:20:35,460 --> 00:20:37,880
Egy szinkronszínésznő, akit szeretek, 
szerepel benne.

384
00:20:37,880 --> 00:20:39,510
Aki a Jégpudingot játssza?

385
00:20:39,510 --> 00:20:40,630
Áh...

386
00:20:40,630 --> 00:20:41,990
Kotaro!

387
00:20:41,990 --> 00:20:45,510
Az édes testem beszennyeződött!

388
00:20:45,510 --> 00:20:47,640
Csak nekem tűnik, vagy kicsit homályos vagy?

389
00:20:47,640 --> 00:20:51,700
A sok gyúrás miatt légbuborékok 
ragadtak a belsejébe!

390
00:20:51,700 --> 00:20:54,820
Hé, ez a te nyálkád, Kotaro-chan?

391
00:20:54,820 --> 00:20:56,870
Nos, igen.

392
00:20:56,870 --> 00:21:00,280
Sosem láttam még ilyen nagy nyálkát!

393
00:21:00,280 --> 00:21:02,070
Elképesztő! Tetszik!

394
00:21:03,040 --> 00:21:04,230
Tudom.

395
00:21:04,230 --> 00:21:06,920
Te is Monsura megszállott vagy, nem?

396
00:21:06,920 --> 00:21:08,120
Egyáltalán nem!

397
00:21:08,660 --> 00:21:10,400
Két borsó egy hüvelyben vagyunk!

398
00:21:10,400 --> 00:21:12,420
Egyáltalán figyelsz?!

399
00:21:13,080 --> 00:21:14,780
Nagyon örülök, hogy ezt hallom!

400
00:21:14,780 --> 00:21:18,470
Senki másnak ebben az iskolában 
nem tetszik ez a cucc!

401
00:21:18,470 --> 00:21:22,220
Szóval minden nap a suliban 
lógtam általános iskolásokkal!

402
00:21:22,940 --> 00:21:25,180
Várj, a "playboy" alatt...

403
00:21:25,180 --> 00:21:29,140
CANOPUS

404
00:21:25,180 --> 00:21:29,140
Ők egy <i>CoroCoro</i> gyereket értettek,
aki imádja a játékokat?!

405
00:21:29,460 --> 00:21:32,080
Ő egy igazi playboy, rendben.

406
00:21:32,080 --> 00:21:34,980
Nem valami, amire egy átlagos Joe
valaha is törekedhetne.

407
00:21:35,360 --> 00:21:37,570
Rajta, Monsura!

408
00:21:37,570 --> 00:21:40,500
Yusuke-chan nagyon sokat időz.

409
00:21:37,570 --> 00:21:41,020
Kapd be! Hi-ya!

410
00:21:41,020 --> 00:21:44,750
Nagyon örülök, hogy van egy haverom az
iskolában!

411
00:21:44,750 --> 00:21:47,540
Ne számíts rám, mint az egyik haverodra!

412
00:21:47,540 --> 00:21:50,830
Én is Kotaro barátja vagyok!

413
00:21:50,830 --> 00:21:51,870
Agh!

414
00:21:51,870 --> 00:21:54,130
Megint ragacsos leszek!

415
00:21:54,460 --> 00:21:57,310
Ez a történet arról szól, hogyan lett
Puniru a nyálka

416
00:21:57,310 --> 00:22:02,500
és Kotaro, a középiskolás, 
nem barátok többé.

417
00:23:34,930 --> 00:23:37,150
Elragadtatva

418
00:23:34,930 --> 00:23:37,150
Sír Sír

419
00:23:35,320 --> 00:23:36,920
Micsoda pompa! Micsoda szépség!

420
00:23:36,140 --> 00:23:37,150
Kirara-szenpai
Promo DVD
1. sz.

421
00:23:36,920 --> 00:23:38,190
Igazán egy szent!

422
00:23:38,190 --> 00:23:41,190
Látom, teljesen oda vagy a bájomért.

423
00:23:41,190 --> 00:23:42,940
Puni-wahhh

424
00:23:41,190 --> 00:23:42,940
Szeretett Kirara-szenpai!

425
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Punya!

426
00:23:43,940 --> 00:23:45,250
Te Mami Kiraráról beszéltél?!

427
00:23:44,990 --> 00:23:49,950
2. RÉSZ SEM BARÁT, SEM NYÁLKA

428
00:23:45,250 --> 00:23:47,980
Tanulhatnál egy-két dolgot tőle, Puniru.

429
00:23:47,980 --> 00:23:49,910
Egy félelmetes ellenfél.
Powered by translatesubtitles.org