[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---01-(720p)-[9E873A08]_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
<font color="#c0ff65">FR</font><font color=
"#f79df5">O</font><font color="#f3eb4b">G</font
><font color="#54fbf7">GY </font><font color=
"#8dffb2">A</font><font color="#92ffa0">N</font
><font color="#d3ff5a">D </font><font color=
"#54fbf7">FR</font><font color="#f3eb4b">IE</font
><font color="#f79df5">ND</font>S
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,760
Itt a ideje a </i>Froggy és Barátai!</i>
3
00:00:17,760 --> 00:00:19,750
Először is, mindenki kedvence!
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,330
"Készítsünk Némi Nyálkát"!
5
00:00:21,330 --> 00:00:23,090
Rajta!
6
00:00:23,970 --> 00:00:29,050
Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy
kisfiú, akit Kotarónak hívtak.
7
00:00:29,050 --> 00:00:32,440
Fogj néhány bórax oldatot és mosószert,
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,570
majd keverd össze az egészet!
9
00:00:35,230 --> 00:00:36,460
És voilá!
10
00:00:36,460 --> 00:00:38,560
Nézd, milyen ragacsos lesz!
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,400
Próbáljunk meg ezúttal gyöngyöket adni
hozzá!
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,550
Kerek gyöngyöket, szívgyöngyöket, vagy
talán néhány csillagot!
13
00:00:45,550 --> 00:00:47,720
Tedd bele a kedvenc fajtádat!
14
00:00:54,340 --> 00:00:57,160
Oké! Itt az ideje a gyöngyeinknek!
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,080
FEBRUÁR 29.
16
00:01:03,020 --> 00:01:05,230
Jaj...
17
00:01:13,820 --> 00:01:18,270
Kotaro készített egy nyálkát, ami
életre kelt.
18
00:01:19,670 --> 00:01:20,750
Mi?!
19
00:01:49,960 --> 00:01:53,300
Ta-da! Nézzétek, milyen aranyos vagyok!
20
00:01:53,560 --> 00:01:55,540
O-Olyan aranyos!
21
00:01:55,540 --> 00:01:56,540
Így van!
22
00:01:56,540 --> 00:01:58,680
Én egy nagyon aranyos nyálka vagyok!
23
00:01:59,020 --> 00:02:00,410
Én Kotaro vagyok.
24
00:02:00,410 --> 00:02:02,700
Mi a neved?
25
00:02:02,700 --> 00:02:04,170
A nevem?
26
00:02:04,170 --> 00:02:05,650
Ööö...
27
00:02:05,650 --> 00:02:07,730
Én adok neked egy nevet!
28
00:02:08,010 --> 00:02:09,730
Gondolkozzunk...
29
00:02:10,070 --> 00:02:13,240
Sli... Puru...
30
00:02:14,020 --> 00:02:15,200
Mi a véleményed a Puniru névről?
31
00:02:16,020 --> 00:02:17,380
Puniru...
32
00:02:20,010 --> 00:02:23,020
Tökéletes, aranyos név nekem!
33
00:02:24,030 --> 00:02:26,830
És így, miután barátok lettek,
34
00:02:26,830 --> 00:02:31,160
a kettőjük boldogan élt együtt...
35
00:02:32,930 --> 00:02:34,800
boldogan...
36
00:02:37,130 --> 00:02:39,010
boldogan éltek, míg meg nem haltak, igen!
37
00:02:48,190 --> 00:02:59,530
PUNIRU <font color="#ffffff">egy</font><font
color="#3c0000"> KAWAII NYÁLKA</font>
38
00:04:13,690 --> 00:04:15,190
Hé, Puniru!
39
00:04:13,900 --> 00:04:18,820
1. RÉSZ
40
00:04:15,190 --> 00:04:17,570
Fogd már be, Kotaro.
41
00:04:17,910 --> 00:04:20,410
Mondtam, hogy ne aludj az ágyamban!
42
00:04:20,410 --> 00:04:22,210
Miért?
43
00:04:22,210 --> 00:04:24,400
Régen nem volt vele gondod.
44
00:04:24,400 --> 00:04:25,450
Nos...
45
00:04:25,450 --> 00:04:28,730
É-Értem, úgy nézel ki, mint...
46
00:04:29,670 --> 00:04:32,070
Vagyis, a tested...
47
00:04:32,070 --> 00:04:33,100
Te tökkelütött!
48
00:04:33,530 --> 00:04:34,960
A testem?
49
00:04:34,960 --> 00:04:37,630
Mi baj van a nyálkatestemmel?
50
00:04:37,630 --> 00:04:40,050
Áh! Az ágyam!
51
00:04:40,050 --> 00:04:41,300
Takarodj innen!
52
00:04:41,300 --> 00:04:43,150
Milyen ragadós!
53
00:04:43,150 --> 00:04:45,760
Ennek már nem kellene meglepetésnek
lennie.
54
00:04:46,520 --> 00:04:48,270
Elkéstem!
55
00:04:52,470 --> 00:04:55,440
Még mindig ragad a kezem, köszönöm
Puniru.
56
00:04:55,440 --> 00:05:05,160
KAWAII KOTARO
57
00:04:56,350 --> 00:04:58,420
Kotaro Kawaii vagyok.
58
00:04:58,420 --> 00:05:00,220
Egy átlagos általános iskolás vagyok.
59
00:05:00,220 --> 00:05:05,160
És mégis, Puniru katasztrófává
tett életem minden napját.
60
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Kawaii-kun.
61
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Kirara-szenpai!
62
00:05:10,120 --> 00:05:15,340
KIRARA MAMI
63
00:05:10,670 --> 00:05:13,560
Ő Mami Kirara, harmadéves.
64
00:05:13,560 --> 00:05:17,060
Mindenkihez kedves, és szinte egy
szent!
65
00:05:18,340 --> 00:05:22,500
Az iskolapszichológus látni akar téged.
66
00:05:22,500 --> 00:05:23,430
Értettem!
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,250
Később találkozunk.
68
00:05:28,600 --> 00:05:32,850
Az iskola minden fiúja róla álmodik,
és titokban én is szerelmes vagyok.
69
00:05:33,940 --> 00:05:37,620
Kotaro...
70
00:05:41,700 --> 00:05:42,500
Puniru!
71
00:05:42,500 --> 00:05:44,490
Mit csinálsz ott?!
72
00:05:51,480 --> 00:05:54,710
Olyan aranyos vagyok, bárhol is
bukkanok fel!
73
00:05:54,710 --> 00:05:56,970
Miért követtél az iskolába?!
74
00:05:56,970 --> 00:05:58,590
Mi, nem vagyok itt szívesen?!
75
00:05:59,800 --> 00:06:05,140
Miután az én aranyos énem kijött
ide, hogy ezt elhozza neked otthonról.
76
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
KARRIÉR ÉRDEKLŐDÉSI FELMÉRÉS
77
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
Kawaii Kotaro
78
00:06:05,140 --> 00:06:09,600
ELSŐDLEGES VÁLASZTÁS
79
00:06:05,410 --> 00:06:07,770
Itt a lehetőség, hogy megköszönj nekem!
80
00:06:07,770 --> 00:06:09,600
A-Ah...
81
00:06:09,600 --> 00:06:12,370
Ezt akarta a pszichológus, mi?
82
00:06:12,810 --> 00:06:14,720
Nincsenek álmaim arra, hogy mi leszek,
ha nagy leszek,
83
00:06:14,720 --> 00:06:16,850
úgyhogy mindent üresen hagytam.
84
00:06:16,850 --> 00:06:19,680
Ki volt az a cuki, akivel beszéltél?
85
00:06:19,680 --> 00:06:21,350
Semmi közöd hozzá.
86
00:06:21,350 --> 00:06:22,440
Menj már innen!
87
00:06:22,440 --> 00:06:24,020
Kotaro, te gonosz!
88
00:06:22,440 --> 00:06:25,700
Gonosz
89
00:06:24,020 --> 00:06:26,620
Titkolod előlem?!
90
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
Kawaii Kotaro
91
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
ELSŐDLEGES VÁLASZTÁS
92
00:06:27,030 --> 00:06:28,990
Puniruföld
93
00:06:29,310 --> 00:06:30,670
Mi a fene ez?!
94
00:06:30,670 --> 00:06:32,710
Kitöltöttem helyetted!
95
00:06:32,710 --> 00:06:33,790
Pu!
96
00:06:32,710 --> 00:06:35,080
Mi a világon az a "Puniruföld"?!
97
00:06:36,110 --> 00:06:39,200
Az álmom, hogy megnyissam a
Puniruföldet!
98
00:06:42,990 --> 00:06:45,690
Én leszek a legnagyobb név a
"kawaii"-ban,
99
00:06:45,690 --> 00:06:48,930
úgyhogy a világ minden tájáról kawaii-nak
fognak hívni!!
100
00:06:48,930 --> 00:06:51,610
Rázz kezet kawaii Puniruval a
Puniruföldön!
101
00:06:51,610 --> 00:06:53,180
Ó! Kezet rázzunk, kérem!
102
00:06:53,180 --> 00:06:54,310
Ó, igen!
103
00:06:54,780 --> 00:06:56,060
Ez nem kézfogás!
104
00:06:56,060 --> 00:07:00,740
A Punirulandra látogatókat
le fog nyűgözni az aranyosságom,
105
00:07:00,740 --> 00:07:04,370
ami a kawaii termékeim globális
értékesítéséhez vezet,
106
00:07:02,990 --> 00:07:07,030
Puniru
Vízi Mandzsu
107
00:07:02,990 --> 00:07:07,030
Kawaii
108
00:07:04,370 --> 00:07:07,030
amíg a kawaii énem át nem veszi a
világot!
109
00:07:07,030 --> 00:07:10,470
Nos, ha ez megtörténik, teljesen
egyedül maradsz.
110
00:07:10,470 --> 00:07:11,780
Nekem megfelel!
111
00:07:11,780 --> 00:07:15,620
Ha térden állva könyörögsz,
megtartalak, hogy a táskáimat vidd.
112
00:07:15,950 --> 00:07:18,010
Esélytelen, még ha könyörögnél is!
113
00:07:18,010 --> 00:07:18,780
Mi?!
114
00:07:18,780 --> 00:07:21,000
Kotaro, te buta kis kölyök!
115
00:07:21,480 --> 00:07:24,870
A fenébe, <i>neked</i> kéne elhagynod
<i>az én</i> házamat!
116
00:07:24,870 --> 00:07:28,320
Ne élősködj rajtam, te semmirekellő
nyálka!
117
00:07:28,320 --> 00:07:29,600
Punya!
118
00:07:29,600 --> 00:07:32,560
Kidobsz valakit, aki ilyen aranyos,
az utcára?!
119
00:07:32,960 --> 00:07:35,430
Már a második évemet töltöm a
középiskolában!
120
00:07:35,430 --> 00:07:37,850
Nem vagyok kisgyerek, aki nyálkával
játszik!
121
00:07:45,610 --> 00:07:47,570
Au...
122
00:07:53,240 --> 00:07:54,410
Punya...
123
00:07:54,750 --> 00:07:55,860
Kotaro!
124
00:07:55,860 --> 00:07:58,000
Siess és mássz le rólam!
125
00:07:58,000 --> 00:07:59,870
Hidd el, nagyon szeretnék!
126
00:08:00,640 --> 00:08:03,090
Épp most mostam le magam!
127
00:08:03,090 --> 00:08:05,080
Hé, tűnj el innen, esküszöm!
128
00:08:05,080 --> 00:08:07,780
Jaj, ez rossz!
129
00:08:06,330 --> 00:08:07,780
Persze.
130
00:08:07,780 --> 00:08:09,380
Azt akarod, hogy felkeljek, igaz?
131
00:08:09,380 --> 00:08:11,420
Ne, most ne kelj fel!
132
00:08:11,420 --> 00:08:12,600
Ha megteszed, akkor...
133
00:08:12,600 --> 00:08:14,140
Akkor...
134
00:08:16,270 --> 00:08:18,730
PÖTTY
135
00:08:16,590 --> 00:08:20,000
Beszippant az!
136
00:08:23,570 --> 00:08:25,090
Értem már.
137
00:08:25,090 --> 00:08:27,720
Az álmom most...
138
00:08:27,720 --> 00:08:29,530
az, hogy soha többé ne lássalak!
139
00:08:29,530 --> 00:08:31,000
Mi volt az?!
140
00:08:31,000 --> 00:08:34,420
Én sem tervezem, hogy örökké veled
maradjak!
141
00:08:34,420 --> 00:08:36,730
Akkor ne kövess az iskolába!
142
00:08:36,730 --> 00:08:39,750
Ez a te hibád, amiért elfelejtetted
a cuccaidat.
143
00:08:40,070 --> 00:08:42,520
Sosem kértem, hogy hozd el!
144
00:08:42,520 --> 00:08:45,090
Bárcsak békén hagynál már!
145
00:08:45,400 --> 00:08:47,840
Te jó ég, esküszöm!
146
00:08:47,840 --> 00:08:50,430
Kotaro, te önző, szeszélyes kölyök!
147
00:08:53,830 --> 00:08:55,850
Mind olyan aranyosak.
148
00:08:55,850 --> 00:08:58,980
Ember, nagyon le vagyok gyűrve.
149
00:08:59,410 --> 00:09:00,730
Hé, Go-yan.
150
00:09:00,730 --> 00:09:02,810
Ezek közül az idolok közül melyik
a kedvenced?
151
00:09:02,810 --> 00:09:05,280
Én Miku-chan rajongó vagyok.
152
00:09:05,280 --> 00:09:06,430
És te, Hone-chan?
153
00:09:06,430 --> 00:09:09,190
Éppenséggel én is rajongok érte.
154
00:09:09,190 --> 00:09:11,070
Értem.
155
00:09:11,070 --> 00:09:12,410
Milyen hülyeség.
156
00:09:13,570 --> 00:09:16,910
Bárcsak lenne egy barátnőm,
aki olyan cuki, mint Miku-chan.
157
00:09:16,910 --> 00:09:18,650
És te, Kotaro?
158
00:09:18,650 --> 00:09:21,990
Nekem nagyobb gondjaim is vannak.
159
00:09:33,080 --> 00:09:34,930
Megvagy!
160
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Puniru
161
00:09:36,430 --> 00:09:39,140
Ki ez a cuki lány?
162
00:09:39,140 --> 00:09:41,530
Pont úgy néz ki, mint Miku-chan.
163
00:09:41,530 --> 00:09:42,810
Nem gondolod, Kotaro?
164
00:09:43,070 --> 00:09:45,510
Kotaro! Ez nagyon gonosz volt!
165
00:09:45,510 --> 00:09:46,650
Mindenhol kerestelek.
166
00:09:46,980 --> 00:09:47,960
Mi?!
167
00:09:47,960 --> 00:09:49,740
Te ismered őt?!
168
00:09:49,740 --> 00:09:53,270
Mikor szereztél ilyen cuki barátnőt?
169
00:09:53,270 --> 00:09:55,630
Ezt igazi hátbaszúrásnak vesszük.
170
00:09:55,630 --> 00:09:57,950
Nem! Ő nem a barátnőm!
171
00:09:58,220 --> 00:10:00,130
Tényleg, Kotaro?
172
00:10:00,130 --> 00:10:02,680
Túl szégyenlős vagy ahhoz, hogy
mutogass valakit, aki ilyen cuki?
173
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Vedd le rólam a kezed!
174
00:10:04,200 --> 00:10:06,540
Így kell velem bánni, Kotaro?
175
00:10:06,870 --> 00:10:09,770
Nézd meg, milyen cuki vagyok most!
176
00:10:09,770 --> 00:10:12,010
Mondtam, hogy vedd le rólam!
177
00:10:12,010 --> 00:10:13,640
Vagy megfulladok...
178
00:10:16,680 --> 00:10:19,390
Ezért mondtam, hogy ne ragadj rám!
179
00:10:19,390 --> 00:10:20,500
Te jó ég!
180
00:10:20,500 --> 00:10:25,350
Visszaalakultam abból a cuki
alakból miattad.
181
00:10:25,350 --> 00:10:27,110
Ezt te magad csináltad!
182
00:10:27,110 --> 00:10:28,600
Látjátok, srácok?!
183
00:10:28,600 --> 00:10:32,070
Ő nem a barátnőm,
sőt, nem is egy cuki lány!
184
00:10:32,070 --> 00:10:35,780
PUNIRUN
185
00:10:32,830 --> 00:10:35,780
Ő csak egy nyálka, Puniru néven!
186
00:10:36,990 --> 00:10:38,620
Patkány dolog Kotarótól...
187
00:10:38,620 --> 00:10:43,080
Így tapizni és szenvedélyesen
ölelgetni Puniru-chant...
188
00:10:43,080 --> 00:10:44,910
Olyan féltékeny vagyok.
189
00:10:44,910 --> 00:10:46,960
Igazán furcsa ízlésed van, ember.
190
00:10:47,260 --> 00:10:48,440
Te is, Puniru!
191
00:10:48,440 --> 00:10:51,820
Miért öltözöl fel ilyen lányosan,
mikor egy nyálka vagy?
192
00:10:52,830 --> 00:10:55,340
Félreértettek miatad!
193
00:10:55,930 --> 00:10:59,390
Ez azért van, mert bármivé
is változom,
194
00:10:59,390 --> 00:11:03,920
sosem mondod, hogy cuki vagyok.
195
00:11:03,920 --> 00:11:09,850
Ezért néztem egy
népszerű idol után.
196
00:11:10,610 --> 00:11:11,950
V-Várj!
197
00:11:11,950 --> 00:11:15,480
Puniru-chan, ez azt jelenti,
hogy bármilyen alakot felvehetsz?
198
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
Pontosan!
199
00:11:16,880 --> 00:11:20,160
Cuki <i>és</i> tehetséges is vagyok
egy nyálkához képest!
200
00:11:20,160 --> 00:11:21,640
Király!
201
00:11:21,640 --> 00:11:26,120
Akkor próbálj meg te is
olyan bálvánnyá válni, mint ő! Rika-chan!
202
00:11:26,120 --> 00:11:30,730
Ha ezt teszem, Kotaro azt mondja
majd, hogy aranyos vagyok?
203
00:11:30,730 --> 00:11:33,620
Te az olyan lányokat szereted,
mint Rika-chan, igaz?
204
00:11:33,620 --> 00:11:35,130
Ez... Ez nevetséges!
205
00:11:36,250 --> 00:11:37,340
Persze, persze!
206
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Tényleg? Király!
207
00:11:41,610 --> 00:11:44,810
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...
208
00:12:39,330 --> 00:12:40,700
Punya!
209
00:12:47,790 --> 00:12:52,500
PUNIRUN
210
00:12:48,140 --> 00:12:49,430
Ta-da!
211
00:12:49,430 --> 00:12:52,500
Mit szólsz az aranyos külsőmhöz?
212
00:12:56,290 --> 00:12:59,050
Nem tettem túl sokat a mellembe?
213
00:12:59,050 --> 00:13:01,570
Dehogy! Szerintem nagyszerű!
214
00:13:01,570 --> 00:13:03,880
Át kéne tennem egy kicsit
a derekamra vagy a csípőmre?
215
00:13:03,880 --> 00:13:05,930
Ne merd! Tökéletes!
216
00:13:08,390 --> 00:13:10,560
Talán féltékenyek vagytok rájuk?
217
00:13:10,560 --> 00:13:13,760
Nem mondanám, hogy féltékenyek vagyunk.
218
00:13:13,760 --> 00:13:16,620
Csak egy gyors ellenőrzést
szeretnénk végezni.
219
00:13:16,620 --> 00:13:17,930
Értem.
220
00:13:17,930 --> 00:13:19,720
Nyugodtan ellenőrizd őket.
221
00:13:19,720 --> 00:13:20,570
Mi?!
222
00:13:20,570 --> 00:13:22,110
Nem gondolhatod ezt komolyan, Puniru!
223
00:13:22,400 --> 00:13:24,930
Egy kicsi nem árthat.
224
00:13:25,780 --> 00:13:27,950
Kezdjük is...
225
00:13:27,950 --> 00:13:30,660
BA-DUMP
BA-DUMP
226
00:13:35,960 --> 00:13:36,900
Pofon!
227
00:13:45,710 --> 00:13:47,120
Na, rajta!
228
00:13:48,550 --> 00:13:50,020
Most mi van?
229
00:13:51,180 --> 00:13:53,730
Érezzük csak meg őket.
230
00:13:53,730 --> 00:13:54,810
Persze.
231
00:13:55,480 --> 00:14:00,590
Nem számít, milyen idősek,
a fiúk imádnak a nyálkával játszani!
232
00:14:00,590 --> 00:14:01,730
Nem ez az!
233
00:14:01,730 --> 00:14:03,450
Te tökkelütött nyálka!
234
00:14:03,770 --> 00:14:04,790
Mi?
235
00:14:07,870 --> 00:14:10,690
Annyira fáradt vagyok.
236
00:14:10,690 --> 00:14:12,060
Kawaii-kun.
237
00:14:12,710 --> 00:14:15,380
Ez mind Puniru hibája.
238
00:14:15,380 --> 00:14:16,810
Kawaii-kun.
239
00:14:20,590 --> 00:14:21,920
Kirara-szenpai!
240
00:14:22,330 --> 00:14:25,550
<i>Újra beszélt velem!</i>
241
00:14:25,550 --> 00:14:30,890
Hallottam, hogy egy kislány meglátogatott.
242
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
Huh?
243
00:14:32,250 --> 00:14:34,600
Honnan ismeritek egymást?
244
00:14:34,600 --> 00:14:35,960
<i>Ez rossz!</i>
245
00:14:35,960 --> 00:14:38,800
<i>Ha Kirara-szenpai megtud Puniruról...</i>
246
00:14:39,390 --> 00:14:42,000
Ő csak egy nyálka!
247
00:14:42,000 --> 00:14:43,330
Ó, drágám.
248
00:14:43,330 --> 00:14:45,950
Milyen gyerekes dolog ez, Kawaii-kun.
249
00:14:45,950 --> 00:14:47,740
<i>Ez nem jó!</i>
250
00:14:47,740 --> 00:14:49,580
<i>Ki kell találnom valami mást.</i>
251
00:14:49,830 --> 00:14:52,790
Ő csak egy játékszer számomra.
252
00:14:52,790 --> 00:14:54,150
Jaj nekem...
253
00:14:54,150 --> 00:14:57,460
Kawaii-kun, te az a típus vagy,
aki csak játszadozik?
254
00:14:57,460 --> 00:15:00,630
Á! Az sem lesz jó!
255
00:15:02,780 --> 00:15:05,340
Ó, ez semmi, tényleg...
256
00:15:05,640 --> 00:15:09,180
Nos, pontosabban, nem mondanám,
hogy "semmi"...
257
00:15:09,180 --> 00:15:11,210
Öm...
258
00:15:12,390 --> 00:15:14,020
Most mennem kell!
259
00:15:14,340 --> 00:15:17,730
<i>Biztos azt hiszi, hogy furcsa vagyok!</i>
260
00:15:17,730 --> 00:15:19,940
<i>Puniru a hibás ezért!</i>
261
00:15:21,600 --> 00:15:22,640
Ah.
262
00:15:22,640 --> 00:15:24,190
Mami-chan!
263
00:15:25,110 --> 00:15:28,820
YUSUKE NANPA
264
00:15:26,600 --> 00:15:28,820
Ráérsz iskola után?
265
00:15:28,820 --> 00:15:31,320
Miért, ez egy meghívás?
266
00:15:31,320 --> 00:15:32,350
Értem.
267
00:15:32,790 --> 00:15:34,160
Az a seggfej!
268
00:15:34,160 --> 00:15:38,040
Hogy meri ilyen lazán a keresztnevét
használni!
269
00:15:38,410 --> 00:15:40,400
Ő Yusuke Nanpa.
270
00:15:38,940 --> 00:15:41,340
Mi? Tényleg?
271
00:15:40,400 --> 00:15:43,340
Egy osztályba járunk, és az
udvarló viselkedése idegesít!
272
00:15:41,340 --> 00:15:43,340
Igen, teljesen!
273
00:15:43,340 --> 00:15:46,340
Azt mondják, igazi nőcsábász.
274
00:15:46,340 --> 00:15:49,470
De nem gondoltam, hogy Kirara-
senpai-ra vet szemet!
275
00:15:49,470 --> 00:15:51,060
Ebben az esetben, Mami-chan,
276
00:15:51,060 --> 00:15:52,600
mit szólnál, ha megmutatnám neked,
hogy milyen jól lehet szórakozni?
277
00:15:52,600 --> 00:15:55,640
Hozom a haverjaimat, és igazán
belehúzhatunk!
278
00:15:55,640 --> 00:15:57,520
A-A-Az gyors volt!
279
00:15:57,950 --> 00:16:00,060
A barátaiddal, Yusuke-chan?
280
00:16:00,060 --> 00:16:02,400
Ő is a keresztnevén szólítja?!
281
00:16:03,190 --> 00:16:06,780
Ő engem csak a vezetéknevemen
szólított!
282
00:16:07,180 --> 00:16:08,860
Mind nagyon lazák!
283
00:16:08,860 --> 00:16:10,920
Teljesen elengedheted magad köztük!
284
00:16:11,750 --> 00:16:15,080
N-Nincs érzéke a személyes térhez!
285
00:16:15,080 --> 00:16:16,660
Az agyának szüksége van egy
szoftverfrissítésre!
286
00:16:16,660 --> 00:16:19,690
Hé! Könyörgöm, kérlek!
287
00:16:17,070 --> 00:16:19,690
Kirara-senpai nem is tud mit mondani!
288
00:16:19,690 --> 00:16:24,550
Puszi
289
00:16:19,690 --> 00:16:24,550
Ha nem teszek valamit, Kirara-senpai
a karmaiba kerül!
290
00:16:20,780 --> 00:16:24,550
Ne! Yusuke-chan!
291
00:16:24,550 --> 00:16:26,490
Sajnálom.
292
00:16:26,490 --> 00:16:29,430
Ma el kell mennem a gyermekotthonba.
293
00:16:29,790 --> 00:16:31,440
Gyermekotthonba?
294
00:16:31,440 --> 00:16:33,430
Én segítek ott.
295
00:16:33,430 --> 00:16:35,390
Sajnálom, Yusuke-chan.
296
00:16:35,390 --> 00:16:36,730
Mi?
297
00:16:37,360 --> 00:16:39,140
Nézd meg, ahogy lepattintják!
298
00:16:40,000 --> 00:16:41,440
Egy gyermekotthon? Király!
299
00:16:41,440 --> 00:16:42,410
Jól hangzik!
300
00:16:42,410 --> 00:16:43,540
Szívesen mennék!
301
00:16:44,430 --> 00:16:45,540
Mintha!
302
00:16:45,540 --> 00:16:48,360
Az az utolsó hely, ahova tartozol!
303
00:16:48,690 --> 00:16:51,240
Akkor miért nem megyünk együtt suli után?
304
00:16:51,240 --> 00:16:52,620
Juhé!
305
00:16:52,620 --> 00:16:53,700
Ne tedd!
306
00:16:53,700 --> 00:16:55,920
Kirara-szenpai, ne hagyd magad átverni!
307
00:16:55,920 --> 00:16:57,890
A fene egye meg, Nanpa!
308
00:16:57,890 --> 00:17:01,340
Átvered a kedves lelkét a mocskos
hazugságaiddal!
309
00:17:01,340 --> 00:17:03,430
Add fel, Kotaro.
310
00:17:03,430 --> 00:17:06,230
Az olyan kockáknak, mint mi, sosem volt esélye.
311
00:17:06,230 --> 00:17:08,800
Ne moss össze engem veletek, kockákkal!
312
00:17:09,130 --> 00:17:12,270
Ah, bárcsak újra láthatnám Puniru-chant.
313
00:17:12,270 --> 00:17:14,340
Puniru-chan!
314
00:17:14,340 --> 00:17:15,510
Ezek a mókamesterek...
315
00:17:15,790 --> 00:17:17,470
Várj, állj meg.
316
00:17:20,080 --> 00:17:21,880
Puniru-szan.
317
00:17:24,440 --> 00:17:27,650
Ah! Mi az a cuki tárgy ott?!
318
00:17:32,600 --> 00:17:36,850
Bárhogy is bújjak el, a cukiságom
mégis átüt!
319
00:17:36,850 --> 00:17:38,910
Tényleg <i>újra</i> követtél az iskolába!
320
00:17:38,910 --> 00:17:40,870
Hoppá! Elrontottam.
321
00:17:40,870 --> 00:17:43,050
Ezúttal elnézem neked!
322
00:17:43,050 --> 00:17:45,750
Azt akarom, hogy teljesen
tedd tönkre az esélyeit nála!
323
00:17:45,750 --> 00:17:47,770
Ez a te specialitásod, nem?
324
00:17:47,770 --> 00:17:49,110
Kösz, nem!
325
00:17:49,110 --> 00:17:51,160
Miért tenném azt?
326
00:17:51,160 --> 00:17:53,540
Meg amúgy se mondd, hogy ez a
specialitásom!
327
00:17:53,540 --> 00:17:54,560
Nézd!
328
00:17:54,560 --> 00:17:56,950
Csak használd a cukiságodat, hogy
elcsábítsd Nanpát?
329
00:17:56,950 --> 00:17:57,850
Cu—
330
00:17:58,240 --> 00:18:01,400
Cuki? Én, a vén kujon?
331
00:18:02,060 --> 00:18:06,080
Nos, bármi lehetséges, ennyire cuki vagyok!
332
00:18:06,080 --> 00:18:07,770
Egyetlen agysejt sincs.
333
00:18:08,210 --> 00:18:11,490
Amúgy, mit jelent az, hogy "elcsábítani" valakit?
334
00:18:11,490 --> 00:18:14,280
Végy fel egy olyan külsőt, ami bejönne neki,
335
00:18:11,490 --> 00:18:16,910
AKCIÓ: NANPA ELCSÁBÍTÁSA
336
00:18:14,280 --> 00:18:16,130
és csalogasd be egy raktárba.
337
00:18:16,910 --> 00:18:19,660
Aztán fedd fel az igazi nyálka alakodat!
338
00:18:19,660 --> 00:18:22,260
Ne, ne, ne!
339
00:18:20,100 --> 00:18:24,540
Amíg meglepődik, szökj ki az
ajtók közötti résen át.
340
00:18:24,820 --> 00:18:26,790
Tökéletes terv!
341
00:18:26,790 --> 00:18:28,460
Értettem!
342
00:18:30,540 --> 00:18:33,710
Keverj össze egy kis bóraxot és keményítőt...
343
00:18:34,600 --> 00:18:37,350
És ezúttal tegyél bele egy kis csillámot!
344
00:18:40,520 --> 00:18:45,230
GYA
FUTÁS
345
00:18:40,900 --> 00:18:42,100
Tadá!
346
00:18:42,100 --> 00:18:44,720
Gyaru Kawaii Puniru!
347
00:18:50,310 --> 00:18:54,450
Szia, akarsz egy kis mókát?
348
00:19:05,550 --> 00:19:06,810
Kirara-szenpai!
349
00:19:06,810 --> 00:19:10,490
Megmentettelek egy gonosz démontól!
350
00:19:10,490 --> 00:19:14,130
Kérlek, engedd meg, hogy kifejezzem hálámat.
351
00:19:14,130 --> 00:19:16,050
Punya!
352
00:19:16,530 --> 00:19:18,600
Hé, hagyd abba!
353
00:19:18,600 --> 00:19:20,900
Na gyere már, mi a nagy baj?
354
00:19:20,900 --> 00:19:23,640
Ne érj hozzám azokkal a koszos kezekkel!
355
00:19:24,000 --> 00:19:25,780
Érintés?
356
00:19:25,780 --> 00:19:29,200
Szó sem lehet róla. Ő nem lány, sőt ember sem.
357
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Egy nyálkáról beszélünk!
358
00:19:31,200 --> 00:19:33,880
Nem tenne vele semmi furcsát!
359
00:19:33,880 --> 00:19:35,780
Kérlek, hagyd abba!
360
00:19:36,090 --> 00:19:37,120
Akkor is!
361
00:19:41,120 --> 00:19:43,160
Áh! Nem azt!
362
00:19:43,640 --> 00:19:45,120
P-Puniru!
363
00:19:45,120 --> 00:19:46,220
Jól vagy?!
364
00:19:46,220 --> 00:19:47,670
Puniru-chan!
365
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Villámcsapás Sárkány!
366
00:19:54,560 --> 00:19:55,840
Punya!
367
00:19:58,940 --> 00:20:00,740
Tornádó Rózsa!
368
00:20:00,740 --> 00:20:01,890
Honya!
369
00:20:02,440 --> 00:20:04,720
Mezzaluna Vágás!
370
00:20:04,720 --> 00:20:06,600
Punyu!
371
00:20:07,210 --> 00:20:09,310
Ez a takarítást is megoldja!
372
00:20:10,240 --> 00:20:11,650
Ez szórakoztató volt!
373
00:20:11,650 --> 00:20:14,650
<i>Szívvel-lélekkel játszott a nyálkával!</i>
374
00:20:14,650 --> 00:20:16,720
A-Az iménti technikái...
375
00:20:16,720 --> 00:20:19,410
Azok a Monsura főszereplőjének
Harci Szúrái voltak!
376
00:20:19,410 --> 00:20:20,500
Huh? Az mi?!
377
00:20:20,500 --> 00:20:21,930
Monsura.
378
00:20:21,930 --> 00:20:24,870
A játék franchise, ami most
nagyon népszerű a gyerekeknél!
379
00:20:24,870 --> 00:20:27,320
A Team Gloss ellen, akik
világuralomra törnek,
380
00:20:27,320 --> 00:20:31,100
a főszereplő Slimonnal fog össze,
hogy megmentse a világot!
381
00:20:31,100 --> 00:20:32,790
Így szól a történet!
382
00:20:32,790 --> 00:20:35,460
Miért tudsz ennyit a kisgyerekek
divatjáról?!
383
00:20:35,460 --> 00:20:37,880
Egy szinkronszínésznő, akit szeretek,
szerepel benne.
384
00:20:37,880 --> 00:20:39,510
Aki a Jégpudingot játssza?
385
00:20:39,510 --> 00:20:40,630
Áh...
386
00:20:40,630 --> 00:20:41,990
Kotaro!
387
00:20:41,990 --> 00:20:45,510
Az édes testem beszennyeződött!
388
00:20:45,510 --> 00:20:47,640
Csak nekem tűnik, vagy kicsit homályos vagy?
389
00:20:47,640 --> 00:20:51,700
A sok gyúrás miatt légbuborékok
ragadtak a belsejébe!
390
00:20:51,700 --> 00:20:54,820
Hé, ez a te nyálkád, Kotaro-chan?
391
00:20:54,820 --> 00:20:56,870
Nos, igen.
392
00:20:56,870 --> 00:21:00,280
Sosem láttam még ilyen nagy nyálkát!
393
00:21:00,280 --> 00:21:02,070
Elképesztő! Tetszik!
394
00:21:03,040 --> 00:21:04,230
Tudom.
395
00:21:04,230 --> 00:21:06,920
Te is Monsura megszállott vagy, nem?
396
00:21:06,920 --> 00:21:08,120
Egyáltalán nem!
397
00:21:08,660 --> 00:21:10,400
Két borsó egy hüvelyben vagyunk!
398
00:21:10,400 --> 00:21:12,420
Egyáltalán figyelsz?!
399
00:21:13,080 --> 00:21:14,780
Nagyon örülök, hogy ezt hallom!
400
00:21:14,780 --> 00:21:18,470
Senki másnak ebben az iskolában
nem tetszik ez a cucc!
401
00:21:18,470 --> 00:21:22,220
Szóval minden nap a suliban
lógtam általános iskolásokkal!
402
00:21:22,940 --> 00:21:25,180
Várj, a "playboy" alatt...
403
00:21:25,180 --> 00:21:29,140
CANOPUS
404
00:21:25,180 --> 00:21:29,140
Ők egy <i>CoroCoro</i> gyereket értettek,
aki imádja a játékokat?!
405
00:21:29,460 --> 00:21:32,080
Ő egy igazi playboy, rendben.
406
00:21:32,080 --> 00:21:34,980
Nem valami, amire egy átlagos Joe
valaha is törekedhetne.
407
00:21:35,360 --> 00:21:37,570
Rajta, Monsura!
408
00:21:37,570 --> 00:21:40,500
Yusuke-chan nagyon sokat időz.
409
00:21:37,570 --> 00:21:41,020
Kapd be! Hi-ya!
410
00:21:41,020 --> 00:21:44,750
Nagyon örülök, hogy van egy haverom az
iskolában!
411
00:21:44,750 --> 00:21:47,540
Ne számíts rám, mint az egyik haverodra!
412
00:21:47,540 --> 00:21:50,830
Én is Kotaro barátja vagyok!
413
00:21:50,830 --> 00:21:51,870
Agh!
414
00:21:51,870 --> 00:21:54,130
Megint ragacsos leszek!
415
00:21:54,460 --> 00:21:57,310
Ez a történet arról szól, hogyan lett
Puniru a nyálka
416
00:21:57,310 --> 00:22:02,500
és Kotaro, a középiskolás,
nem barátok többé.
417
00:23:34,930 --> 00:23:37,150
Elragadtatva
418
00:23:34,930 --> 00:23:37,150
Sír Sír
419
00:23:35,320 --> 00:23:36,920
Micsoda pompa! Micsoda szépség!
420
00:23:36,140 --> 00:23:37,150
Kirara-szenpai
Promo DVD
1. sz.
421
00:23:36,920 --> 00:23:38,190
Igazán egy szent!
422
00:23:38,190 --> 00:23:41,190
Látom, teljesen oda vagy a bájomért.
423
00:23:41,190 --> 00:23:42,940
Puni-wahhh
424
00:23:41,190 --> 00:23:42,940
Szeretett Kirara-szenpai!
425
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Punya!
426
00:23:43,940 --> 00:23:45,250
Te Mami Kiraráról beszéltél?!
427
00:23:44,990 --> 00:23:49,950
2. RÉSZ SEM BARÁT, SEM NYÁLKA
428
00:23:45,250 --> 00:23:47,980
Tanulhatnál egy-két dolgot tőle, Puniru.
429
00:23:47,980 --> 00:23:49,910
Egy félelmetes ellenfél.